antykoncepcja - Przetłumaczy ktos jedno zdanie?

1. Zadaj pytanie
2. Odpowiedz
3. Dowiedz sie więcej

Polecane pytania


Dodaj swoje zadanie domowe za darmo

Przetłumaczy ktos jedno zdanie...
Napisano 30-12-2007 12:34
, przez misio7
na włoski: był tam duży dom?
Odp: Przetłumaczy ktos jedno zdanie...
Napisano 19-08-2019 02:23:05
, przez zadane
Sprobuj na http://dojrzewamy.pl. Pisza ponad 2000 odpowiedzi dziennie!
Odp: Przetłumaczy ktos jedno zdanie...
Napisano 13-01-2008 11:32
, przez xcarotcax
Ero grande casa! nie wiem jak jest tam .slowko "tam" powinno byc po ero.
Odp: Przetłumaczy ktos jedno zdanie...
Napisano 21-01-2008 11:30
, przez joanka21
C'era grande casa
Odp: Przetłumaczy ktos jedno zdanie...
Napisano 29-03-2008 17:11
la ero grande casa
Odp: Przetłumaczy ktos jedno zdanie...
Napisano 03-04-2008 16:45
, przez tinuzza
La era una grande casa.....
to jest wlasciwie ;-)
Odp: Przetłumaczy ktos jedno zdanie...
Napisano 29-09-2008 15:27
, przez pixostoc
la era grande casa jest wlasciwe ale lepiej powiedziec : ci era grande casa la?
Odp: Przetłumaczy ktos jedno zdanie...
Napisano 13-11-2008 00:44
, przez ulenzia
La casa grande era la?
Odp: Przetłumaczy ktos jedno zdanie...
Napisano 29-12-2008 13:15
, przez Akwarelka
C'era la casa grande.
Odp: Przetłumaczy ktos jedno zdanie...
Napisano 29-12-2008 21:26
C'era UNA casa grande
Odp: Przetłumaczy ktos jedno zdanie...
Napisano 29-12-2008 21:35
, przez Akwarelka
Grzegorz, a dlaczego rodzajnik nieokreślony?
Odp: Przetłumaczy ktos jedno zdanie...
Napisano 03-02-2009 22:48
Di la c'era una grande casa
Odp: Przetłumaczy ktos jedno zdanie...
Napisano 04-02-2009 00:31
@ akwarelka: bo tam mogło być nawet kilka dużych domów i nie wiadomo, o który chodzi - nie mamy też żadnego zdania poprzedzającego, które by coś już o tym domu mówiło, więc rodzajnik określony nie jest uprawniony. Gdyby np. było "Tam pod nrem 24 był duży dom" - o!, to już jest dom określony jednoznacznie, wtedy "la casa"; sam przymiotnik "duży" nie indywidualizuje domu.
pytanie:
odpowiedź:


load_avg: 1.19